Дети Нарнии в бобровой хатке
(этюд на одну главу книг Льюиса)
Эдмон, Сюзан, Питер и Люси ничего не знали о Нарнии, но при одном упоминании Имени Льва что-то поменялось в их детских сердцах...
Эта духовная волна была превыше слов. В мире такие волны обычно поднимаются как чувство ложной предъизбранности и такой харизмы под которую аплодируют толпы (как Ленину на броневике или Папе Римскому, выходящему на балкон).
- Из вечности Лев ждёт вас! - провозгласила семья трудолюбивых бобров.
- Лев ждёт НАС? Нас?! - дети явно не ожидали этого призыва.
Если бы не Эдмон, убежавший к Снежной Королеве, обещавшей ему конфеты "Турецкое наслаждение", то трезво прагматичные Сюзан и Питер никогда бы не полезли в войну за исполнение некого пророчества о детях-царях.
Но факт - Плоть Эдмона надо было вытаскивать из болота.
Ох, нелёгкая эта работа из болота тащить бегемота (как Луну гвоздями в Небо приколачивать!)
_____________________________________
Сатана понимает один язык - язык силы
- Похоже, что и ты и я, готовы на жертвы... Итак, в чём же между нами разница?
- Разница в том, что не ты, но я всегда заточу твоё сказание как сам того захочу.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 23) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.